Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Danų-Anglų - modtagelse af ordrer
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Šnekamoji kalba - Kompiuteriai / Internetas
Pavadinimas
modtagelse af ordrer
Tekstas
Pateikta
tbn
Originalo kalba: Danų
Kære
Mange tak for hjælpen.
Jeg ser frem til at modtage den aftalte ordre inden for de næste 4-6 dage.
Med venlig hilsen
Pavadinimas
receving of order
Vertimas
Anglų
Išvertė
Porfyhr
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
Dear ......
I do appreciate your help.
Looking forward to receiving the agreed order to be delivered within 4-6 days.
With best wishes
Pastabos apie vertimą
I put ...... instead of leave it with just "Dear". It should be added a [Sir],[Madam] or [Miss] depending on to whom you have been speaking.
Validated by
kafetzou
- 22 rugsėjis 2007 14:32