Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Italų-Portugalų (Brazilija) - Stato civile:Nublile Luogo de nascita...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųPortugalų (Brazilija)

Kategorija Sveikata / Medicina

Pavadinimas
Stato civile:Nublile Luogo de nascita...
Tekstas
Pateikta Miroca
Originalo kalba: Italų

Stato civile:Nublile
Luogo de nascita
Residenza
codice fiscale
regolarmente iscritta all terzo anno della scuola di specializzazione in chirurgia generale .Si è escritta all'albo dei medici chirurghi della Provincia di Parma al n°14531.Nell' anno di 2004 ha conseguito L' abilitazione all'esrcizio della professine di medico chirurgo presso l'universita di Parma. è stata ammessa, tramite concorso per esami e titoli.

Pavadinimas
Mini-currículo
Vertimas
Portugalų (Brazilija)

Išvertė goncin
Kalba, į kurią verčiama: Portugalų (Brazilija)

Estado civil: Solteira
Naturalidade
Residência
Código fiscal
Regularmente inscrita no terceiro ano da escola de especialização em cirurgia geral. Inscreveu-se no registro de médicos-cirurgiões da Província de Parma sob nº 14531. No ano de 2004 obteve habilitação para o exercício da profissão de médico-cirurgião pela Universidade de Parma. Foi admitida mediante concurso de provas e títulos.
Validated by casper tavernello - 23 spalis 2007 15:00





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

2 spalis 2007 23:38

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Tradução correcta, só uma "discordância". O álbum de médicos-cirurgiões, não é por acaso o "registo" de médicos-cirurgiões?

2 spalis 2007 23:46

casper tavernello
Žinučių kiekis: 5057
Talvez quadro.

3 spalis 2007 00:06

guilon
Žinučių kiekis: 1549
Definição da palavra "albo" em italiano:

"pubblico registro in cui sono iscritti gli abilitati a una professione"