Cucumis - Gratis översättning online
. .



54Översättning - Franska-Engelska - Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: FranskaEngelskaTurkiskaSerbiskaRumänskaSpanskaBulgariska

Kategori Tankar - Kärlek/Vänskap

Titel
Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...
Text
Tillagd av noemie334
Källspråk: Franska

Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère que tu seras là pour moi, tu me manques, j'aimerais être près de toi. Vivement le 13 août. J'espère aussi que tu es sincère avec moi, et que tu penses ce que tu me dis..( que tu ne joues pas avec moi!) gros bisous beau barman.
Anmärkningar avseende översättningen
Barman/serveur. merci beaucoup!

Titel
Hello darling, I'm thinking of you a lot...
Översättning
Engelska

Översatt av Grinny
Språket som det ska översättas till: Engelska

Hello darling, I'm thinking of you a lot ! I hope you will be there for me. I'm missing you, I'd like to be by your side. I'm looking forward to the 13th of August. I hope that you are honest with me too and that you mean what you tell me... (that you're not playing with me)
Kisses to you, handsome bartender.
Anmärkningar avseende översättningen
I changed the punctuation from time to time to make sure the text would be clear.
I'm not sure either if the waiter is the prson who wrote the text or the person who's supposed to receive the text, so I tried to make it okay in both case...
Senast granskad eller redigerad av kafetzou - 2 Juli 2007 16:38





Senaste inlägg

Författare
Inlägg

2 Juli 2007 05:52

kafetzou
Antal inlägg: 7963
I'm waiting forward for --> I'm looking forward to
barman = bartender

2 Juli 2007 10:15

Grinny
Antal inlägg: 45
Thank you for your help !