Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



54Tradução - Francês-Inglês - Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : FrancêsInglêsTurcoSérvioRomenoEspanholBúlgaro

Categoria Pensamentos - Amor / Amizade

Título
Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...
Texto
Enviado por noemie334
Idioma de origem: Francês

Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère que tu seras là pour moi, tu me manques, j'aimerais être près de toi. Vivement le 13 août. J'espère aussi que tu es sincère avec moi, et que tu penses ce que tu me dis..( que tu ne joues pas avec moi!) gros bisous beau barman.
Notas sobre a tradução
Barman/serveur. merci beaucoup!

Título
Hello darling, I'm thinking of you a lot...
Tradução
Inglês

Traduzido por Grinny
Idioma alvo: Inglês

Hello darling, I'm thinking of you a lot ! I hope you will be there for me. I'm missing you, I'd like to be by your side. I'm looking forward to the 13th of August. I hope that you are honest with me too and that you mean what you tell me... (that you're not playing with me)
Kisses to you, handsome bartender.
Notas sobre a tradução
I changed the punctuation from time to time to make sure the text would be clear.
I'm not sure either if the waiter is the prson who wrote the text or the person who's supposed to receive the text, so I tried to make it okay in both case...
Último validado ou editado por kafetzou - 2 Julho 2007 16:38





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

2 Julho 2007 05:52

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
I'm waiting forward for --> I'm looking forward to
barman = bartender

2 Julho 2007 10:15

Grinny
Número de Mensagens: 45
Thank you for your help !