Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



54תרגום - צרפתית-אנגלית - Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתאנגליתטורקיתסרביתרומניתספרדיתבולגרית

קטגוריה מחשבות - אהבה /ידידות

שם
Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère...
טקסט
נשלח על ידי noemie334
שפת המקור: צרפתית

Bonjour mon amour, je pense fort à toi! J'espère que tu seras là pour moi, tu me manques, j'aimerais être près de toi. Vivement le 13 août. J'espère aussi que tu es sincère avec moi, et que tu penses ce que tu me dis..( que tu ne joues pas avec moi!) gros bisous beau barman.
הערות לגבי התרגום
Barman/serveur. merci beaucoup!

שם
Hello darling, I'm thinking of you a lot...
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Grinny
שפת המטרה: אנגלית

Hello darling, I'm thinking of you a lot ! I hope you will be there for me. I'm missing you, I'd like to be by your side. I'm looking forward to the 13th of August. I hope that you are honest with me too and that you mean what you tell me... (that you're not playing with me)
Kisses to you, handsome bartender.
הערות לגבי התרגום
I changed the punctuation from time to time to make sure the text would be clear.
I'm not sure either if the waiter is the prson who wrote the text or the person who's supposed to receive the text, so I tried to make it okay in both case...
אושר לאחרונה ע"י kafetzou - 2 יולי 2007 16:38





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

2 יולי 2007 05:52

kafetzou
מספר הודעות: 7963
I'm waiting forward for --> I'm looking forward to
barman = bartender

2 יולי 2007 10:15

Grinny
מספר הודעות: 45
Thank you for your help !