Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



74Prevod - Turski-Irski - Seni Seviyorum AÅžKIM

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiFrancuskiSpanskiEngleskiNemackiBugarskiTurskiItalijanskiPortugalskiHolandskiSvedskiRumunskiLitvanskiKineskiFinskiKineski pojednostavljeniArapskiAlbanskiRuskiHebrejskiNorveskiKatalonskiMadjarskiIrskiEsperantoGrckiEstonskiDanskiSrpskiPortugalski brazilskiAzerbejdzanskiUkrajinskiHrvatskiPoljskiMakedonskiJapanskiBosanskiLatinskiBretonskiFarskiCeskiSlovackiKoreanskiKlingonIndonezanskiLetonskiIslandskiPersijski jezikFrizijskiHinduMongolskiTajlandskiSpanskiEngleskiRuski

Kategorija Chat - Ljubav / Prijateljstvo

Natpis
Seni Seviyorum AÅžKIM
Tekst
Podnet od armagankose
Izvorni jezik: Turski

Seni Seviyorum AÅžKIM
Napomene o prevodu
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Natpis
Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Prevod
Irski

Preveo Ronan
Željeni jezik: Irski

Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Poslednja provera i obrada od cucumis - 8 Decembar 2005 20:58





Poslednja poruka

Autor
Poruka

20 Avgust 2006 12:27

jvhoppli
Broj poruka: 49
Some additional information for the interested persons:
"Tá mo chroí istigh ionat" means literally "My heart is (with)in you", and if you add "go deo" to make it "forever" ;-)
The more common sentence that is used in Irish is "Tá grá agam dhuit" or "Tá grá agam ort" which means literally "I have love for you".