Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



74Превод - Турски-Ирландски - Seni Seviyorum AÅžKIM

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиФренскиИспанскиАнглийскиНемскиБългарскиТурскиИталианскиПортугалскиХоландскиSwedishРумънскиЛитовскиКитайскиФинскиКитайски ОпростенАрабскиАлбанскиРускиИвритНорвежкиКаталонскиHungarianИрландскиЕсперантоГръцкиЕстонскиДатскиСръбскиПортугалски БразилскиАзербайджанскиУкраинскиХърватскиПолскиМакедонскиЯпонскиБосненскиЛатинскиБретонскиФарерски ЧешкиСловашкиКорейскиКлингонИндонезийскиЛатвийскиИсландски Персийски езикФризийскиХиндиМонголскиТайскиИспанскиАнглийскиРуски

Категория Чат - Любов / Приятелство

Заглавие
Seni Seviyorum AÅžKIM
Текст
Предоставено от armagankose
Език, от който се превежда: Турски

Seni Seviyorum AÅžKIM
Забележки за превода
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Заглавие
Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Превод
Ирландски

Преведено от Ronan
Желан език: Ирландски

Tá mo chroí istigh ionat, a rún
За последен път се одобри от cucumis - 8 Декември 2005 20:58





Последно мнение

Автор
Мнение

20 Август 2006 12:27

jvhoppli
Общо мнения: 49
Some additional information for the interested persons:
"Tá mo chroí istigh ionat" means literally "My heart is (with)in you", and if you add "go deo" to make it "forever" ;-)
The more common sentence that is used in Irish is "Tá grá agam dhuit" or "Tá grá agam ort" which means literally "I have love for you".