Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



74Tłumaczenie - Turecki-Irlandzki - Seni Seviyorum AÅžKIM

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiFrancuskiHiszpańskiAngielskiNiemieckiBułgarskiTureckiWłoskiPortugalskiHolenderskiSzwedzkiRumuńskiLitewskiChińskiFińskiChiński uproszczonyArabskiAlbańskiRosyjskiHebrajskiNorweskiKatalońskiWęgierskiIrlandzkiEsperantoGreckiEstońskiDuńskiSerbskiPortugalski brazylijskiAzerbejdżańskiUkrainskiChorwackiPolskiMacedońskiJapońskiBośniackiŁacinaBretońskiFarerskiCzeskiSłowackiKoreańskiKlingonIndonezyjskiŁotewskiIslandskiJęzyk perskiFryzyjskiHindiMongolskiTajskiHiszpańskiAngielskiRosyjski

Kategoria Czat - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
Seni Seviyorum AÅžKIM
Tekst
Wprowadzone przez armagankose
Język źródłowy: Turecki

Seni Seviyorum AÅžKIM
Uwagi na temat tłumaczenia
<Admin's remark>
This request is no longer acceptable according to our new submission rules.


Tytuł
Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Tłumaczenie
Irlandzki

Tłumaczone przez Ronan
Język docelowy: Irlandzki

Tá mo chroí istigh ionat, a rún
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cucumis - 8 Grudzień 2005 20:58





Ostatni Post

Autor
Post

20 Sierpień 2006 12:27

jvhoppli
Liczba postów: 49
Some additional information for the interested persons:
"Tá mo chroí istigh ionat" means literally "My heart is (with)in you", and if you add "go deo" to make it "forever" ;-)
The more common sentence that is used in Irish is "Tá grá agam dhuit" or "Tá grá agam ort" which means literally "I have love for you".