Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İngilizce - por favor no me envies más mensajes , yo no te...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaArapçaİngilizce

Kategori Mektup / Elektronik posta

Başlık
por favor no me envies más mensajes , yo no te...
Metin
Öneri elmota
Kaynak dil: İspanyolca

por favor no me envies más mensajes , yo no te conozco y no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
Çeviriyle ilgili açıklamalar
quiero que sea traducido en arabe marroqui o en arabe libanes .

Başlık
Please don't send me messages anymore
Tercüme
İngilizce

Çeviri Diego_Kovags
Hedef dil: İngilizce

Please don't send me messages anymore, I don't know you and I'm not interested in your messages... look after your friends and leave me alone.
En son lilian canale tarafından onaylandı - 28 Nisan 2008 14:14





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Nisan 2008 03:27

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Hi Diego,

no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
"...I don't want that you send me messages... Worry about your friends and leave me in peace."

That would read better in English:

"...I'm not interested in your messages...look after your friends and leave me alone".

"preocúpate" is a way to say "take care" "look after" and does not have the sense of "worry"
Also "leave me alone" is the most used expression meaning: "Déjame tranquila" o "Déjame en paz"


What do you say?

28 Nisan 2008 05:30

Diego_Kovags
Mesaj Sayısı: 515
I guess you're right... it sounds better...
but I confess... I particularly like 'leave me in peace'...