Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Spaans-Engels - por favor no me envies más mensajes , yo no te...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: SpaansArabischEngels

Categorie Brief/E-Mail

Titel
por favor no me envies más mensajes , yo no te...
Tekst
Opgestuurd door elmota
Uitgangs-taal: Spaans

por favor no me envies más mensajes , yo no te conozco y no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
Details voor de vertaling
quiero que sea traducido en arabe marroqui o en arabe libanes .

Titel
Please don't send me messages anymore
Vertaling
Engels

Vertaald door Diego_Kovags
Doel-taal: Engels

Please don't send me messages anymore, I don't know you and I'm not interested in your messages... look after your friends and leave me alone.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 28 april 2008 14:14





Laatste bericht

Auteur
Bericht

28 april 2008 03:27

lilian canale
Aantal berichten: 14972
Hi Diego,

no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
"...I don't want that you send me messages... Worry about your friends and leave me in peace."

That would read better in English:

"...I'm not interested in your messages...look after your friends and leave me alone".

"preocúpate" is a way to say "take care" "look after" and does not have the sense of "worry"
Also "leave me alone" is the most used expression meaning: "Déjame tranquila" o "Déjame en paz"


What do you say?

28 april 2008 05:30

Diego_Kovags
Aantal berichten: 515
I guess you're right... it sounds better...
but I confess... I particularly like 'leave me in peace'...