Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - ספרדית-אנגלית - por favor no me envies más mensajes , yo no te...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתערביתאנגלית

קטגוריה מכתב / דוא"ל

שם
por favor no me envies más mensajes , yo no te...
טקסט
נשלח על ידי elmota
שפת המקור: ספרדית

por favor no me envies más mensajes , yo no te conozco y no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
הערות לגבי התרגום
quiero que sea traducido en arabe marroqui o en arabe libanes .

שם
Please don't send me messages anymore
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי Diego_Kovags
שפת המטרה: אנגלית

Please don't send me messages anymore, I don't know you and I'm not interested in your messages... look after your friends and leave me alone.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 28 אפריל 2008 14:14





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 אפריל 2008 03:27

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi Diego,

no me interesa que me envies mensajes ...preocupate por tus amigos y dejame tranquila
"...I don't want that you send me messages... Worry about your friends and leave me in peace."

That would read better in English:

"...I'm not interested in your messages...look after your friends and leave me alone".

"preocúpate" is a way to say "take care" "look after" and does not have the sense of "worry"
Also "leave me alone" is the most used expression meaning: "Déjame tranquila" o "Déjame en paz"


What do you say?

28 אפריל 2008 05:30

Diego_Kovags
מספר הודעות: 515
I guess you're right... it sounds better...
but I confess... I particularly like 'leave me in peace'...