Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Polonais - eu sou muito gata

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienAnglaisPolonais

Titre
eu sou muito gata
Texte
Proposé par mariokutno
Langue de départ: Portuguais brésilien

eu sou muito gata

Titre
jestem bardzo piękna
Traduction
Polonais

Traduit par Angelus
Langue d'arrivée: Polonais

jestem bardzo piękna
Commentaires pour la traduction
also can be "naprawdę jestem taka piękna"
Dernière édition ou validation par bonta - 6 Janvier 2008 09:09





Derniers messages

Auteur
Message

1 Janvier 2008 21:58

katpij
Nombre de messages: 3
jestem bardzo slodka

1 Janvier 2008 22:45

Angelus
Nombre de messages: 1227
It's not słodka!

Because gata refers to a beautiful girl.

2 Janvier 2008 16:13

hszonszcz
Nombre de messages: 3
Jestem naprawdÄ™

2 Janvier 2008 20:20

Angelus
Nombre de messages: 1227
jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..

it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence

2 Janvier 2008 20:26

Xana888
Nombre de messages: 2
jestem naprawdę słodka

2 Janvier 2008 20:50

Angelus
Nombre de messages: 1227
Aiaiaiiiii

The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!

Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet

In Portuguese słodka should be: doce, meiga

Hope this clarify things