Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Portoghese brasiliano-Polacco - eu sou muito gata

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoInglesePolacco

Titolo
eu sou muito gata
Testo
Aggiunto da mariokutno
Lingua originale: Portoghese brasiliano

eu sou muito gata

Titolo
jestem bardzo piękna
Traduzione
Polacco

Tradotto da Angelus
Lingua di destinazione: Polacco

jestem bardzo piękna
Note sulla traduzione
also can be "naprawdę jestem taka piękna"
Ultima convalida o modifica di bonta - 6 Gennaio 2008 09:09





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

1 Gennaio 2008 21:58

katpij
Numero di messaggi: 3
jestem bardzo slodka

1 Gennaio 2008 22:45

Angelus
Numero di messaggi: 1227
It's not słodka!

Because gata refers to a beautiful girl.

2 Gennaio 2008 16:13

hszonszcz
Numero di messaggi: 3
Jestem naprawdÄ™

2 Gennaio 2008 20:20

Angelus
Numero di messaggi: 1227
jestem naprawdÄ™, naprawdÄ™ jestem..

it doesn't matter, it is understadable
You should know that in Polish it is possible to move words around in the sentence

2 Gennaio 2008 20:26

Xana888
Numero di messaggi: 2
jestem naprawdę słodka

2 Gennaio 2008 20:50

Angelus
Numero di messaggi: 1227
Aiaiaiiiii

The translation in discussion is from Brazilian Portuguese to Polish, not from English to Polish!

Besides, the text says the girl is beautiful and not sweet

In Portuguese słodka should be: doce, meiga

Hope this clarify things