Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



31Traduzione - Portoghese brasiliano-Spagnolo - O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: Portoghese brasilianoSpagnoloIngleseTurco

Categoria Poesia - Tempo libero / Viaggi

Titolo
O fim do dia É árdua espera Pela esfera velar e...
Testo
Aggiunto da casper tavernello
Lingua originale: Portoghese brasiliano

O fim do dia/É árdua espera/Pela esfera velar e pálida

O ar esfria/Em cálida pele/Ceia atrás das grades de água

Onde os reis se encontram
Os fanfarrões se divertem mais

O fim da noite/Saúda, eterno,/A miséria humana dum novo início

Às vezes os gigantes/Entram em conflito/E não se sabe mais o que é pequeno
Note sulla traduzione
Lyrics/poem for my prog-rock band

ceia: substantivo
fanfarrões: pode ser traduzido como "jokers" também

Titolo
El final del día. Es dura la espera. Por la esfera velar y pálida
Traduzione
Spagnolo

Tradotto da acuario
Lingua di destinazione: Spagnolo

El final del día / Es dura la espera/ Por la esfera velar y pálida
El aire enfría/ En cálida piel/ Cena tras las rejas de agua

Donde los reyes se encuentran
Los fanfarrones se divierten más

El final de la noche / saluda, eterno,/ La miseria humana de un nuevo inicio.

A veces los gigantes /Entran en conflicto/ Y ya no se sabe lo que es pequeño
Ultima convalida o modifica di guilon - 26 Novembre 2007 02:46





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Novembre 2007 22:05

guilon
Numero di messaggi: 1549
Casper:
O que são "grades de água"?

20 Novembre 2007 22:08

casper tavernello
Numero di messaggi: 5057
Linguagem figurada.
Como as grades de uma cela, feitas de água.