Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



13번역 - 영어-네덜란드어 - Carefully-appearance-punctuation

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어스페인어네덜란드어브라질 포르투갈어포르투갈어독일어터키어아라비아어이탈리아어카탈로니아어러시아어스웨덴어일본어루마니아어불가리아어히브리어간이화된 중국어그리스어에스페란토어세르비아어폴란드어덴마크어알바니아어핀란드어영어노르웨이어한국어체코어페르시아어쿠르드어슬로바키아어힌디어아프리칸스어베트남어
요청된 번역물: 아일랜드어

제목
Carefully-appearance-punctuation
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

I've done this translation <b>very carefully</b>, taking care of the <b>sense</b> as well as the <b>appearance and the punctuation</b>.

제목
Zorgvuldig</b>-<b>uiterlijk-interpunctie</b>
번역
네덜란드어

HB10에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 네덜란드어

Ik heb deze vertaling <b>heel zorgvuldig</b> gemaakt waarin ik heb gelet op de bedoeling van deze vertaling en ook zowel het uiterlijk als de interpunctie.
Gulay에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2006년 2월 4일 17:39





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 7월 30일 00:58

jollyo
게시물 갯수: 330
'ook zowel' is double and therefore grammatically wrong.

the correct translation would be:
(because of the latter 'as well as')

'waarin ik heb gelet op zowel de bedoeling van deze vertaling, alsook het uiterlijk en de interpunctie.'