Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-영어 - tahir görgülü

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어

분류 표현

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
tahir görgülü
본문
Poetry007에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

1970 yılında Ankara'da doğan Tahir Görgülü, profesyonel iş hayatına Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra başlamıştır.

제목
Tahir Görgülü was born in 1970
번역
영어

serba에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and after receiving his education first in Ankara then in İzmir and abroad, he started his professional career.
lilian canale에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 11월 15일 01:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 11월 11일 03:00

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Hi Serba,

I'd suggest a few changes in order to sound better in English. Tell me what you think, OK?

"Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and he started his professional career right after his graduation, first(ly) in Ankara then in İzmir and abroad."

I removed that "for" which is not necessary.



2008년 11월 13일 12:54

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Serba? Still alive?

2008년 11월 13일 14:00

serba
게시물 갯수: 655
thank you changed them..

2008년 11월 13일 14:33

serba
게시물 갯수: 655
Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra

he had education first in Ankara then Ä°zmir and then abroad and after all these he started his proffesional carrier" we agree don't we lilian?

2008년 11월 13일 14:42

lilian canale
게시물 갯수: 14972
Oh, now we agree! Have a look and tell me if that's what you wanted to say.