Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - tahir görgülü

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ 表現

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
tahir görgülü
テキスト
Poetry007様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

1970 yılında Ankara'da doğan Tahir Görgülü, profesyonel iş hayatına Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra başlamıştır.

タイトル
Tahir Görgülü was born in 1970
翻訳
英語

serba様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and after receiving his education first in Ankara then in İzmir and abroad, he started his professional career.
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 11月 15日 01:09





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 11月 11日 03:00

lilian canale
投稿数: 14972
Hi Serba,

I'd suggest a few changes in order to sound better in English. Tell me what you think, OK?

"Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and he started his professional career right after his graduation, first(ly) in Ankara then in İzmir and abroad."

I removed that "for" which is not necessary.



2008年 11月 13日 12:54

lilian canale
投稿数: 14972
Serba? Still alive?

2008年 11月 13日 14:00

serba
投稿数: 655
thank you changed them..

2008年 11月 13日 14:33

serba
投稿数: 655
Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra

he had education first in Ankara then Ä°zmir and then abroad and after all these he started his proffesional carrier" we agree don't we lilian?

2008年 11月 13日 14:42

lilian canale
投稿数: 14972
Oh, now we agree! Have a look and tell me if that's what you wanted to say.