Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - tahir görgülü

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
tahir görgülü
Tекст
Добавлено Poetry007
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

1970 yılında Ankara'da doğan Tahir Görgülü, profesyonel iş hayatına Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra başlamıştır.

Статус
Tahir Görgülü was born in 1970
Перевод
Английский

Перевод сделан serba
Язык, на который нужно перевести: Английский

Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and after receiving his education first in Ankara then in İzmir and abroad, he started his professional career.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 15 Ноябрь 2008 01:09





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

11 Ноябрь 2008 03:00

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Serba,

I'd suggest a few changes in order to sound better in English. Tell me what you think, OK?

"Tahir Görgülü was born in 1970 in Ankara and he started his professional career right after his graduation, first(ly) in Ankara then in İzmir and abroad."

I removed that "for" which is not necessary.



13 Ноябрь 2008 12:54

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Serba? Still alive?

13 Ноябрь 2008 14:00

serba
Кол-во сообщений: 655
thank you changed them..

13 Ноябрь 2008 14:33

serba
Кол-во сообщений: 655
Ankara, İzmir ve yurtdışında devam eden eğitiminden hemen sonra

he had education first in Ankara then Ä°zmir and then abroad and after all these he started his proffesional carrier" we agree don't we lilian?

13 Ноябрь 2008 14:42

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Oh, now we agree! Have a look and tell me if that's what you wanted to say.