Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-阿尔巴尼亚语 - Ostavi me na miru

当前状态翻译
本文可用以下语言: 土耳其语法语保加利亚语塞尔维亚语日语瑞典语意大利语英语德语冰岛语希腊语捷克语希伯来语汉语(繁体)阿尔巴尼亚语乌克兰语克罗地亚语

讨论区 日常生活 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
Ostavi me na miru
正文
提交 peLn
源语言: 塞尔维亚语 翻译 fikomix

Ostavi me na miru.
给这篇翻译加备注
Odlazi (odavde)!
Gubi se!

标题
Më lër rehat
翻译
阿尔巴尼亚语

翻译 liria
目的语言: 阿尔巴尼亚语

Më lër rehat.
给这篇翻译加备注
Mundet edhe kështu: "Më le të qetë", "Mos më bezdis"
bamberbi认可或编辑 - 2009年 十月 5日 22:01





最近发帖

作者
帖子

2009年 七月 29日 15:03

anda boka
文章总计: 7
sepse kuptimi i kesaj fraze "get lost"perkthehet "shporru"

2009年 七月 29日 20:20

liria
文章总计: 210
Aha, po ashtu është mirëpo unë e kam përkthyer nga sërbishtja,sa i përket përkthimit nga anglishtja ke plotësisht të drejtë. Të shohim kush është gjuha origjinale dhe të përkthejmë nga ajo, se përkthimi nga përkthimi është gjithmonë më i dobët.


2009年 九月 26日 17:09

Tini
文章总计: 4
LÃ¥t mig vara ifred

2009年 十月 2日 00:15

Macondo
文章总计: 35
It would sound better:
Zhduku - Verschwinde!