Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - トルコ語-英語 - Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: トルコ語英語

カテゴリ

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...
テキスト
ana75様が投稿しました
原稿の言語: トルコ語

Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol
Birakma beni bir basima
Dayanirsan tahminimce
Kurtarirsin bu durumuda bence
Birakma beni bir basima

Seni göremezsem,
Dokunur bakisir konusamazsam
Sarilamazsam ne yaparim ben
Beni unutursan, baska bir aska dalarsan
Aramazsan sormazsan ne yaparim ben

タイトル
If we find a way
翻訳
英語

serba様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

If we find a way, I will fix it, relax
Don’t leave me all alone
If you can stay I think
You can save this situation too
Don’t leave me all alone

If I can not see you
If I can not touch, gaze at, speak to
And hug you what will I do?
If you forget me and go with another love
If you don’t ask me and call me what will I do?
最終承認・編集者 lilian canale - 2008年 6月 15日 02:02





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 13日 03:14

lilian canale
投稿数: 14972
serba, I added diacritics, however in the last sentence something seems to be missing after "ask". This verb usually call a direct object we "ask something (for something)" or perhaps we can change it for another verb.
What does the line exactly mean?

2008年 6月 13日 08:00

serba
投稿数: 655
ok I added the missing part .thank you

2008年 6月 14日 08:03

kafetzou
投稿数: 7963
If I can not touch, make eyes, speak, --> If I can not touch, gaze at, speak to,

Otherwise it looks perfect.

2008年 6月 14日 14:55

serba
投稿数: 655
thx