Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Türkisch-Englisch - Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: TürkischEnglisch

Kategorie Lied

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol Birakma...
Text
Übermittelt von ana75
Herkunftssprache: Türkisch

Bulursak bir yol, düzeltirim rahat ol
Birakma beni bir basima
Dayanirsan tahminimce
Kurtarirsin bu durumuda bence
Birakma beni bir basima

Seni göremezsem,
Dokunur bakisir konusamazsam
Sarilamazsam ne yaparim ben
Beni unutursan, baska bir aska dalarsan
Aramazsan sormazsan ne yaparim ben

Titel
If we find a way
Übersetzung
Englisch

Übersetzt von serba
Zielsprache: Englisch

If we find a way, I will fix it, relax
Don’t leave me all alone
If you can stay I think
You can save this situation too
Don’t leave me all alone

If I can not see you
If I can not touch, gaze at, speak to
And hug you what will I do?
If you forget me and go with another love
If you don’t ask me and call me what will I do?
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 15 Juni 2008 02:02





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

13 Juni 2008 03:14

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
serba, I added diacritics, however in the last sentence something seems to be missing after "ask". This verb usually call a direct object we "ask something (for something)" or perhaps we can change it for another verb.
What does the line exactly mean?

13 Juni 2008 08:00

serba
Anzahl der Beiträge: 655
ok I added the missing part .thank you

14 Juni 2008 08:03

kafetzou
Anzahl der Beiträge: 7963
If I can not touch, make eyes, speak, --> If I can not touch, gaze at, speak to,

Otherwise it looks perfect.

14 Juni 2008 14:55

serba
Anzahl der Beiträge: 655
thx