Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ラテン語-フランス語 - De nominibus Romanis

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ラテン語フランス語ブラジルのポルトガル語

タイトル
De nominibus Romanis
テキスト
stell様が投稿しました
原稿の言語: ラテン語

Ex cognomine Octaviani Augusti Caesaris primi imperatoris Romanorum, postea imperatores Romani <<Caesares>> quoque appellati sunt. Filiae Romanorum gentilicio tantum nomine appellatae sunt. Itaque filiae Ciceronis nomen erat Tullia, filiae Caesaris nomen Julia.

タイトル
Sur les noms romains
翻訳
フランス語

stell様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

A cause du nom du premier empereur roamin Octavius Augustus Caesar, par la suite, les empereurs romains se sont aussi appelés "César". Les filles des romains sont seulement appelées par le nom propre de la famille. C'est pourquoi le nom de la fille de Cicéron était Tullia et celui de la fille de César Julia.
翻訳についてのコメント
Je suppose qu'il vaut mieux laisser le nom en latin vu qu'en français on utilise uniquement le nom "Auguste".
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 3月 3日 00:50