Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Frengjisht - De nominibus Romanis

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatineFrengjishtPortugjeze braziliane

Titull
De nominibus Romanis
Tekst
Prezantuar nga stell
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Ex cognomine Octaviani Augusti Caesaris primi imperatoris Romanorum, postea imperatores Romani <<Caesares>> quoque appellati sunt. Filiae Romanorum gentilicio tantum nomine appellatae sunt. Itaque filiae Ciceronis nomen erat Tullia, filiae Caesaris nomen Julia.

Titull
Sur les noms romains
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga stell
Përkthe në: Frengjisht

A cause du nom du premier empereur roamin Octavius Augustus Caesar, par la suite, les empereurs romains se sont aussi appelés "César". Les filles des romains sont seulement appelées par le nom propre de la famille. C'est pourquoi le nom de la fille de Cicéron était Tullia et celui de la fille de César Julia.
Vërejtje rreth përkthimit
Je suppose qu'il vaut mieux laisser le nom en latin vu qu'en français on utilise uniquement le nom "Auguste".
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 3 Mars 2007 00:50