Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Faröisch-Dänisch - FB oversæt

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: FaröischDänisch

Titel
FB oversæt
Text
Übermittelt von dags77
Herkunftssprache: Faröisch

Ein stuttligur býtúrur í gjár saman við gentunum. Næsta vikuskiftið er HEYSTFERIA, s**t sum tað verður gott!

Titel
FB oversæt
Übersetzung
Dänisch

Übersetzt von Bamsa
Zielsprache: Dänisch

Det var en sjov bytur i går sammen med pigerne. Næste weekend er der efterårsferie, nej for søren, hvor skal det gøre godt.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von gamine - 11 Oktober 2010 17:39





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

11 Oktober 2010 02:25

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hej Ernst.
Hvad lyder bedst i henhold til des islandske sætning:

"s**t som det skal være godt."

eller "hvor det skal blive godt."

Hvad betyder "s**"? Det ser mærkeligt ud? Kan det ikke fjernes eller er det et islandsk udtryk?


11 Oktober 2010 12:39

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Hej Lene

"s**t"
Jeg tror nok at der menes med "shit" så det er ikke noget færøsk eller islansk udtryk

Det kan godt fjernes, men du ved jo nok at udtrykket bliver brugt hele tiden.

11 Oktober 2010 13:03

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Hej Ernst. Ok har fanget det.
Hvad så med at skrive: "Nej for søren, hvor det skal gøre godt".??

11 Oktober 2010 15:10

Bamsa
Anzahl der Beiträge: 1524
Vi kan godt skrive "for søren, hvor skal det gøre godt" Så jeg retter

11 Oktober 2010 17:40

gamine
Anzahl der Beiträge: 4611
Godkendt.