Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Franskt-Italskt - Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont ...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: FransktItalsktPortugisiskt

Bólkur Setningur

Heiti
Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont ...
Tekstur
Framborið av xbin
Uppruna mál: Franskt

Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont j'ai besoin

Viðmerking um umsetingina
<edit> "aussi toi pour moi es quelle qui j'ai bisogne" with "Aussi, tu es pour moi quelqu'un dont j'ai besoin"</edit> (05/24/francky, thanks to Lene's notification)

Heiti
Anche, tu sei per me qualcuno di cui...
Umseting
Italskt

Umsett av Nadia
Ynskt mál: Italskt

Anche, tu sei per me qualcuno di cui io ho bisogno
Viðmerking um umsetingina
"aussi" si può tradurre anche come "lo stesso" io toglierei la virgola dopo "anche" ma dipende dal contesto della frase.
Góðkent av ali84 - 26 Mai 2009 20:32