Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Lengyel - That would be so nice if you could contact me for...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolLengyel

Témakör Napi élet - Napi élet

Cim
That would be so nice if you could contact me for...
Szöveg
Ajànlo doves
Nyelvröl forditàs: Angol

That would be so nice if you could contact me for a personal
translation that couldn't be resumed in a few characters, it's
a long text but i really need all the included text to make
sure i'm understood by the reader. The text to translate:
http://www.ctkconnect.net/ImageHost/out.php/i105_ForMala.txt
I can e-mail it to you if you don't receive this link.

#####@####.##

I know it's a bit long, but it's decisive and important for me.
Magyaràzat a forditàshoz
We do not accept e mail addresses in the text frame on this site. Notif.Admin (02/20/francky)

Cim
Byłoby miło gdybyś mógł skontaktować się ze mną
Fordítás
Lengyel

Forditva Eileithyia àltal
Forditando nyelve: Lengyel

Byłoby miło gdybyś mógł skontaktować się ze mną w sprawie osobistego tłumaczenia,to nie mogło być zrobione w kilku częściach. To jest długi tekst ale ja naprawdę potrzebuję wszystkiego co obejmuje ten tekst , aby być pewnym,że zostałem zrozumiany przez czytelnika. Tekst do tłumaczenia: http://www.ctkconnect.net/ImageHost/out.php/i105_ForMala.txt
Mogę wysłać to w e-mailu do ciebie jeśli nie otrzymałeś tego linka.

Ja wiem, że to jest trochę długie, ale to jest decydujące i ważne dla mnie.
Validated by Edyta223 - 9 Július 2008 23:45