Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Enskt-Polskt - That would be so nice if you could contact me for...

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: EnsktPolskt

Bólkur Dagliga lívið - Dagliga lívið

Heiti
That would be so nice if you could contact me for...
Tekstur
Framborið av doves
Uppruna mál: Enskt

That would be so nice if you could contact me for a personal
translation that couldn't be resumed in a few characters, it's
a long text but i really need all the included text to make
sure i'm understood by the reader. The text to translate:
http://www.ctkconnect.net/ImageHost/out.php/i105_ForMala.txt
I can e-mail it to you if you don't receive this link.

#####@####.##

I know it's a bit long, but it's decisive and important for me.
Viðmerking um umsetingina
We do not accept e mail addresses in the text frame on this site. Notif.Admin (02/20/francky)

Heiti
Byłoby miło gdybyś mógł skontaktować się ze mną
Umseting
Polskt

Umsett av Eileithyia
Ynskt mál: Polskt

Byłoby miło gdybyś mógł skontaktować się ze mną w sprawie osobistego tłumaczenia,to nie mogło być zrobione w kilku częściach. To jest długi tekst ale ja naprawdę potrzebuję wszystkiego co obejmuje ten tekst , aby być pewnym,że zostałem zrozumiany przez czytelnika. Tekst do tłumaczenia: http://www.ctkconnect.net/ImageHost/out.php/i105_ForMala.txt
Mogę wysłać to w e-mailu do ciebie jeśli nie otrzymałeś tego linka.

Ja wiem, że to jest trochę długie, ale to jest decydujące i ważne dla mnie.
Góðkent av Edyta223 - 9 Juli 2008 23:45