Qum multas nobis imagines non solum ăd intuendum, verum etiam ăd imitandum fortissimorum virorum eypressas scriptores et Graeci et Latini reliquerunt! Heac studia adolescentiam ălunt, senestutem oblectant, secundas res ornant, adversis prefugium ăc solacium praebent, delectant, domi, non impediunt foris, pernoctant nobiscum, peregrinantur, rusticantur.
Magyaràzat a forditàshoz
Dvosmislena rijeÄ verum. Ne znam prevesti u smislenu reÄenicu/cjelinu. Mući me prijevod glagolskih vremena
How many portraits, vividly drawn, of the most courageous men Greek and Latin writers have left us not only to look at, but also to imitate! These studies feed youth, entertain old age, enhance prosperity, offer a refuge and solace in adversity, delight us at home, don't obstruct us when we are out, sleep with us at night, travel and stay in the countryside with us.
Magyaràzat a forditàshoz
There's a mistake in the original text: it isn't "delectent, delectant, domi" but "delectant domi" (Cic. Pro Archia, 16)