Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



47Fordítás - Angol-Német - Moonlights game

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolSpanyolHollandTörökOlaszNémet

Témakör Magyaràzatok - Szàmitogépek / Internet

Cim
Moonlights game
Szöveg
Ajànlo jp
Nyelvröl forditàs: Angol

Moonlights is a tower building physics puzzler, that will challenge the brain and the physics skills of the whole family.


# 40 levels of increasing difficulty
# Animated tutorials on the first levels
# Regular updates with new levels and new items
# Gravity controlled by flipping the screen
# Scroll and zoom with classic gestures of multitouch devices
# Local scores
# Level editor in Flash (soon)
Magyaràzat a forditàshoz
This is a description for a game I've been developing and just released for the iPhone.
If there are some words that are not cleared, please post a message to ask.

"puzzler" = puzzle game
"physics" = based on physics/gravity simulation.

You can view a video of the game here : http://www.bonuslevel.org/moonlights/

Cim
Das Moonlights-Spiel
Fordítás
Német

Forditva franzi àltal
Forditando nyelve: Német

Moonlights ist ein physikalisches Turmbau-Puzzlespiel, eine Herausforderung für Grips und physikalisches Können der ganzen Familie.

# 40 Levels mit steigender Schwierigkeit
# Animierte Anleitungen zu den ersten Levels
# Regelmäßige Updates mit neuen Levels und neuen Inhalten
# Schwerkraft wird durch das Drehen des Bildschirms kontrolliert
# Scrollen und Zoomen anhand klassischer Multi-Touch-Gesten
# Spiel-interne Punktezählung
# Level-Editor in Flash (in Kürze)
Validated by Rodrigues - 10 Január 2010 00:25





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

16 Június 2009 17:17

jp
Hozzászólások száma: 385
Thanks franzi
If you translated "items"="new contents" it is fine for me.
"Local scores" means that your scores are stored on the game console (but not on the internet to compete with other players).

17 Június 2009 10:56

franzi
Hozzászólások száma: 29
Thanks for the explanation.
I decided to use the term "spiel-interne Punktezählung", which basically expresses that scores are counted within the game.
I think it should be clear now