Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



47Traducerea - Engleză-Germană - Moonlights game

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSpaniolăOlandezăTurcăItalianăGermană

Categorie Explicaţii - Calculatoare/Internet

Titlu
Moonlights game
Text
Înscris de jp
Limba sursă: Engleză

Moonlights is a tower building physics puzzler, that will challenge the brain and the physics skills of the whole family.


# 40 levels of increasing difficulty
# Animated tutorials on the first levels
# Regular updates with new levels and new items
# Gravity controlled by flipping the screen
# Scroll and zoom with classic gestures of multitouch devices
# Local scores
# Level editor in Flash (soon)
Observaţii despre traducere
This is a description for a game I've been developing and just released for the iPhone.
If there are some words that are not cleared, please post a message to ask.

"puzzler" = puzzle game
"physics" = based on physics/gravity simulation.

You can view a video of the game here : http://www.bonuslevel.org/moonlights/

Titlu
Das Moonlights-Spiel
Traducerea
Germană

Tradus de franzi
Limba ţintă: Germană

Moonlights ist ein physikalisches Turmbau-Puzzlespiel, eine Herausforderung für Grips und physikalisches Können der ganzen Familie.

# 40 Levels mit steigender Schwierigkeit
# Animierte Anleitungen zu den ersten Levels
# Regelmäßige Updates mit neuen Levels und neuen Inhalten
# Schwerkraft wird durch das Drehen des Bildschirms kontrolliert
# Scrollen und Zoomen anhand klassischer Multi-Touch-Gesten
# Spiel-interne Punktezählung
# Level-Editor in Flash (in Kürze)
Validat sau editat ultima dată de către Rodrigues - 10 Ianuarie 2010 00:25





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Iunie 2009 17:17

jp
Numărul mesajelor scrise: 385
Thanks franzi
If you translated "items"="new contents" it is fine for me.
"Local scores" means that your scores are stored on the game console (but not on the internet to compete with other players).

17 Iunie 2009 10:56

franzi
Numărul mesajelor scrise: 29
Thanks for the explanation.
I decided to use the term "spiel-interne Punktezählung", which basically expresses that scores are counted within the game.
I think it should be clear now