Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Bulgár - Един от най-хубавите градове, в ...
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Beszélgetés - Szeretet / Baràtsàg
Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Един от най-хубавите градове, в ...
Forditando szöveg
Ajànlo
guido80
Nyelvröl forditàs: Bulgár
Един от най-хубавите градове, в които Ñъм била.
Edited by
ViaLuminosa
- 4 November 2009 20:43
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
4 November 2009 16:07
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hi ViaL!
Usual question about the way this text was transliterated, is it acceptable according to our rules?
Thanks!
CC:
ViaLuminosa
4 November 2009 20:43
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Yes, Francky, especially now...
4 November 2009 22:47
guido80
Hozzászólások száma: 1
Sdravei Vialuminosa....mi aiuteresti con la traduzione.....sono poco pratico del sito....Grazie e scusa il disturbo.
4 November 2009 23:26
ViaLuminosa
Hozzászólások száma: 1116
Guido80, I don't speak Italian and I only understood the first two words...
5 November 2009 00:11
Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Hehe!
Thanks a lot ViaL!