ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
原稿 - ブルガリア語 - Един от най-хубавите градове, в ...
現状
原稿
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
カテゴリ
雑談 - 愛 / 友情
この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
Един от най-хубавите градове, в ...
翻訳してほしいドキュメント
guido80
様が投稿しました
原稿の言語: ブルガリア語
Един от най-хубавите градове, в които Ñъм била.
ViaLuminosa
が最後に編集しました - 2009年 11月 4日 20:43
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 11月 4日 16:07
Francky5591
投稿数: 12396
Hi ViaL!
Usual question about the way this text was transliterated, is it acceptable according to our rules?
Thanks!
CC:
ViaLuminosa
2009年 11月 4日 20:43
ViaLuminosa
投稿数: 1116
Yes, Francky, especially now...
2009年 11月 4日 22:47
guido80
投稿数: 1
Sdravei Vialuminosa....mi aiuteresti con la traduzione.....sono poco pratico del sito....Grazie e scusa il disturbo.
2009年 11月 4日 23:26
ViaLuminosa
投稿数: 1116
Guido80, I don't speak Italian and I only understood the first two words...
2009年 11月 5日 00:11
Francky5591
投稿数: 12396
Hehe!
Thanks a lot ViaL!