Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Latin nyelv - Difficile est longum subito deponere amorem
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
Difficile est longum subito deponere amorem
Forditando szöveg
Ajànlo
kakarosenda
Nyelvröl forditàs: Latin nyelv
Difficile est longum subito deponere amorem
Factes tua computat annos
Gutta cavat lapidem, non vi sed saepe cadendo
Dubitando ad veritatem parvenimus
Fallacia alia aliam trudit
Edited by
lilian canale
- 2 December 2008 19:39
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
30 Május 2006 09:17
missmalaussene
Hozzászólások száma: 5
El problema es à segunda....
É difÃcil acabar de repente um longo amor
????
Teu rosto registra a tua idade
A gota fura a pedra, não pela força, mas caindo muitas vezes.
Duvidando é que chegamos à verdade
Uma mentira puxa a outra
30 Május 2006 15:49
luccaro
Hozzászólások száma: 156
your translation is good!
in fact, I've found your same difficulties...
first of all, there're some mistakes, for example:
factes > facies !
parveminus > pervenimus !
and the second line is quite strange and impossible to understand.