Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Eredeti szöveg - Török - yaÅŸamak için doÄŸduÄŸum hayatı yaÅŸayacağım
Vàrakozàs alatt
Eredeti szöveg
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Témakör
Mondat
Cim
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
Forditando szöveg
Ajànlo
korayasp
Nyelvröl forditàs: Török
yaşamak için doğduğum hayatı yaşayacağım
18 Augusztus 2010 17:22
Legutolsó üzenet
Szerző
Hozzászólás
20 Augusztus 2010 20:14
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487
Hi Hazal. Could I ask you a bridge here, please?
CC:
44hazal44
20 Augusztus 2010 20:38
44hazal44
Hozzászólások száma: 1148
Hi Aneta,
Here's the bridge: "I will live the life (for which) I'm born to live"
20 Augusztus 2010 20:49
Aneta B.
Hozzászólások száma: 4487