Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Angol-Török - I understand you, baby. You said you ...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : AngolTörök

Témakör Beszélgetés - Tanitàs

Cim
I understand you, baby. You said you ...
Szöveg
Ajànlo hamkid
Nyelvröl forditàs: Angol

I understand you, baby. You said you would go on Sunday. OK, that is good, so when will you come back? Me too, I will go home. That means we will not see each other before you go. Anyway, no problem. Just help me greet your sister Melek and all your family. I hope to see your reply soon.

Cim
En kısa zamanda cevabını görmek üzere.
Fordítás
Török

Forditva merdogan àltal
Forditando nyelve: Török

Seni anlıyorum bebeğim. Pazar günü gideceğini söyledin. Tamam, iyi, peki ne zaman geri geleceksin? Ben de eve gideceğim. Bu da sen gitmeden önce birbirimizi göremeyeceğiz demek. Neyse, sorun değil. Sadece kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılayabilmem için bana yardımcı ol. En kısa zamanda cevabını görmek ümidiyle.
Validated by Bilge Ertan - 11 Július 2012 13:35





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

9 Július 2012 21:00

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Hi English experts,

Could you please tell me what "to help" means in this sentence:

"Just help me greet your sister Melek and all your family"

Is it like "let me greet..."?

Thanks in advance

CC: lilian canale Lein kafetzou

9 Július 2012 21:43

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Just help me greet your sister Melek and all your family --> Kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılamama yardım et.

Bir de, bana kalırsa 'home' burada 'vatan' anlamında kullanılmış.

9 Július 2012 23:17

merdogan
Hozzászólások száma: 3769
"karşılamak" daha uygun teşekkürler.

9 Július 2012 23:18

Mesud2991
Hozzászólások száma: 1331
Rica ederim.

10 Július 2012 07:45

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
It does not have any special or extended meaning here - I think the translation is correct.

It does not mean "let".

10 Július 2012 12:57

Lein
Hozzászólások száma: 3389
It is a bit unusual to say it this way, but I would think it means he is asking the other person to greet his sister for him - something like 'would you greet your sister Melek for me?'
Anyway, if kafetzou says the translation is right, I'm sure it's fine

10 Július 2012 17:37

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
No he's not. He's asking the other person to help him greet her sister. Maybe because he doesn't speak the language.

11 Július 2012 13:34

Bilge Ertan
Hozzászólások száma: 921
Thanks for your helps. I'll accept the translation