Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Turc - I understand you, baby. You said you ...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsTurc

Categoria Xat - Educació

Títol
I understand you, baby. You said you ...
Text
Enviat per hamkid
Idioma orígen: Anglès

I understand you, baby. You said you would go on Sunday. OK, that is good, so when will you come back? Me too, I will go home. That means we will not see each other before you go. Anyway, no problem. Just help me greet your sister Melek and all your family. I hope to see your reply soon.

Títol
En kısa zamanda cevabını görmek üzere.
Traducció
Turc

Traduït per merdogan
Idioma destí: Turc

Seni anlıyorum bebeğim. Pazar günü gideceğini söyledin. Tamam, iyi, peki ne zaman geri geleceksin? Ben de eve gideceğim. Bu da sen gitmeden önce birbirimizi göremeyeceğiz demek. Neyse, sorun değil. Sadece kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılayabilmem için bana yardımcı ol. En kısa zamanda cevabını görmek ümidiyle.
Darrera validació o edició per Bilge Ertan - 11 Juliol 2012 13:35





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Juliol 2012 21:00

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Hi English experts,

Could you please tell me what "to help" means in this sentence:

"Just help me greet your sister Melek and all your family"

Is it like "let me greet..."?

Thanks in advance

CC: lilian canale Lein kafetzou

9 Juliol 2012 21:43

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Just help me greet your sister Melek and all your family --> Kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılamama yardım et.

Bir de, bana kalırsa 'home' burada 'vatan' anlamında kullanılmış.

9 Juliol 2012 23:17

merdogan
Nombre de missatges: 3769
"karşılamak" daha uygun teşekkürler.

9 Juliol 2012 23:18

Mesud2991
Nombre de missatges: 1331
Rica ederim.

10 Juliol 2012 07:45

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
It does not have any special or extended meaning here - I think the translation is correct.

It does not mean "let".

10 Juliol 2012 12:57

Lein
Nombre de missatges: 3389
It is a bit unusual to say it this way, but I would think it means he is asking the other person to greet his sister for him - something like 'would you greet your sister Melek for me?'
Anyway, if kafetzou says the translation is right, I'm sure it's fine

10 Juliol 2012 17:37

kafetzou
Nombre de missatges: 7963
No he's not. He's asking the other person to help him greet her sister. Maybe because he doesn't speak the language.

11 Juliol 2012 13:34

Bilge Ertan
Nombre de missatges: 921
Thanks for your helps. I'll accept the translation