Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Αγγλικά-Τουρκικά - I understand you, baby. You said you ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΑγγλικάΤουρκικά

Κατηγορία Chat - Εκπαίδευση

τίτλος
I understand you, baby. You said you ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από hamkid
Γλώσσα πηγής: Αγγλικά

I understand you, baby. You said you would go on Sunday. OK, that is good, so when will you come back? Me too, I will go home. That means we will not see each other before you go. Anyway, no problem. Just help me greet your sister Melek and all your family. I hope to see your reply soon.

τίτλος
En kısa zamanda cevabını görmek üzere.
Μετάφραση
Τουρκικά

Μεταφράστηκε από merdogan
Γλώσσα προορισμού: Τουρκικά

Seni anlıyorum bebeğim. Pazar günü gideceğini söyledin. Tamam, iyi, peki ne zaman geri geleceksin? Ben de eve gideceğim. Bu da sen gitmeden önce birbirimizi göremeyeceğiz demek. Neyse, sorun değil. Sadece kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılayabilmem için bana yardımcı ol. En kısa zamanda cevabını görmek ümidiyle.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Bilge Ertan - 11 Ιούλιος 2012 13:35





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

9 Ιούλιος 2012 21:00

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Hi English experts,

Could you please tell me what "to help" means in this sentence:

"Just help me greet your sister Melek and all your family"

Is it like "let me greet..."?

Thanks in advance

CC: lilian canale Lein kafetzou

9 Ιούλιος 2012 21:43

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Just help me greet your sister Melek and all your family --> Kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılamama yardım et.

Bir de, bana kalırsa 'home' burada 'vatan' anlamında kullanılmış.

9 Ιούλιος 2012 23:17

merdogan
Αριθμός μηνυμάτων: 3769
"karşılamak" daha uygun teşekkürler.

9 Ιούλιος 2012 23:18

Mesud2991
Αριθμός μηνυμάτων: 1331
Rica ederim.

10 Ιούλιος 2012 07:45

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
It does not have any special or extended meaning here - I think the translation is correct.

It does not mean "let".

10 Ιούλιος 2012 12:57

Lein
Αριθμός μηνυμάτων: 3389
It is a bit unusual to say it this way, but I would think it means he is asking the other person to greet his sister for him - something like 'would you greet your sister Melek for me?'
Anyway, if kafetzou says the translation is right, I'm sure it's fine

10 Ιούλιος 2012 17:37

kafetzou
Αριθμός μηνυμάτων: 7963
No he's not. He's asking the other person to help him greet her sister. Maybe because he doesn't speak the language.

11 Ιούλιος 2012 13:34

Bilge Ertan
Αριθμός μηνυμάτων: 921
Thanks for your helps. I'll accept the translation