Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - I understand you, baby. You said you ...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Chat - Istruzione

Titolo
I understand you, baby. You said you ...
Testo
Aggiunto da hamkid
Lingua originale: Inglese

I understand you, baby. You said you would go on Sunday. OK, that is good, so when will you come back? Me too, I will go home. That means we will not see each other before you go. Anyway, no problem. Just help me greet your sister Melek and all your family. I hope to see your reply soon.

Titolo
En kısa zamanda cevabını görmek üzere.
Traduzione
Turco

Tradotto da merdogan
Lingua di destinazione: Turco

Seni anlıyorum bebeğim. Pazar günü gideceğini söyledin. Tamam, iyi, peki ne zaman geri geleceksin? Ben de eve gideceğim. Bu da sen gitmeden önce birbirimizi göremeyeceğiz demek. Neyse, sorun değil. Sadece kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılayabilmem için bana yardımcı ol. En kısa zamanda cevabını görmek ümidiyle.
Ultima convalida o modifica di Bilge Ertan - 11 Luglio 2012 13:35





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Luglio 2012 21:00

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Hi English experts,

Could you please tell me what "to help" means in this sentence:

"Just help me greet your sister Melek and all your family"

Is it like "let me greet..."?

Thanks in advance

CC: lilian canale Lein kafetzou

9 Luglio 2012 21:43

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Just help me greet your sister Melek and all your family --> Kız kardeşin Melek'i ve tüm aileni karşılamama yardım et.

Bir de, bana kalırsa 'home' burada 'vatan' anlamında kullanılmış.

9 Luglio 2012 23:17

merdogan
Numero di messaggi: 3769
"karşılamak" daha uygun teşekkürler.

9 Luglio 2012 23:18

Mesud2991
Numero di messaggi: 1331
Rica ederim.

10 Luglio 2012 07:45

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
It does not have any special or extended meaning here - I think the translation is correct.

It does not mean "let".

10 Luglio 2012 12:57

Lein
Numero di messaggi: 3389
It is a bit unusual to say it this way, but I would think it means he is asking the other person to greet his sister for him - something like 'would you greet your sister Melek for me?'
Anyway, if kafetzou says the translation is right, I'm sure it's fine

10 Luglio 2012 17:37

kafetzou
Numero di messaggi: 7963
No he's not. He's asking the other person to help him greet her sister. Maybe because he doesn't speak the language.

11 Luglio 2012 13:34

Bilge Ertan
Numero di messaggi: 921
Thanks for your helps. I'll accept the translation