Fogadàs
Ujdonsàgok
Fordítás
Terv
Fórum
Segitség
Tagok
Belépés
Regisztráció
. .
•Fogadàs
•Rakjon egy uj forditando szöveget
•Kért forditàsok
•Befejezett forditàsok
•
Kedvenc fordítások
•
•Web oldal forditàs
•Keresés
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Fordítás - Török-Angol - adidas anket
Vàrakozàs alatt
Fordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken :
Cim
adidas anket
Szöveg
Ajànlo
student
Nyelvröl forditàs: Török
adidas bir adim otede gibi
adidas agir toptur nike marjinal akimdir puma gencligin vazgecilmezidir kalite farki diye birseyi tartismayida sacma bulurum
ayrica hicbirini kullanmam
Cim
Adidas Survey
Fordítás
Angol
Forditva
bayan_karamsar
àltal
Forditando nyelve: Angol
Adidas is like one step beyond.
Adidas sells mostly balls nike is a marginal trend puma is popular with youths, when quality is debated I find it ridiclious.
Also, I use neither of them.
Validated by
bonjurkes
- 24 Szeptember 2006 13:39