Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Arab-Francia - وبعد كلمة السيدة فطوماتا دياكيتي ندياي، التي عبرت...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : ArabFrancia

Témakör újságok - üzlet / Munkàk

Cim
وبعد كلمة السيدة فطوماتا دياكيتي ندياي، التي عبرت...
Szöveg
Ajànlo sbaikhaoula
Nyelvröl forditàs: Arab

وبعد كلمة السيدة فطوماتا دياكيتي ندياي، التي عبرت فيها عن شكرها الحار للشخصيات الحاضرة ولجميع الذين ساهموا في تمويل البناية الجديدة، قام فخامة رئيس الجمهورية بقطع الشريط الرمزي للمقر الجديد لمؤسسة الوسيط الذي تم بناؤه بمساهمة عدد من الدول الأعضاء في جمعية الوسطاء والأمبودسمانيين الفرانكفونيين.


Cim
Inauguration
Fordítás
Francia

Forditva ABDELJAOUAD àltal
Forditando nyelve: Francia

Suite au discours de Madame Fatoumata Diakiti Nedyaya dans lequel elle a remercié chaleureusement les personnalités présentes et tous ceux qui ont participé au financement du nouveau bâtiment, Son Excellence Monsieur le Président de la République a coupé le ruban symbolique du nouveau siège de l'Association des Médiateurs dont la construction a été soutenue par un certain nombre de pays membres de l'association des Médiateurs et des Ombudsmen francophones.
Validated by Francky5591 - 6 Március 2007 12:38





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

3 Március 2007 14:37

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Salut, ABDELJAOUAD, que signifie "Ombudsmen"?

3 Március 2007 14:40

apple
Hozzászólások száma: 972
Défenseurs civiques????

3 Március 2007 14:47

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
pourrais-tu expliciter le terme, apple? (quelle origine, et/ou l'étymologie). Merci!

3 Március 2007 14:51

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
AAAH, ça y est! j'ai trouvé dans le petit Larousse : c'est un mot suédois, et qui signifie : "personnalité indépendante chargée d'examiner les plaintes des citoyens contre l'administration, dans les pays scandinaves";;
(petit Larousse 2005)
Merci quand même!

3 Március 2007 14:52

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Donc des médiateurs...ou des défenseurs civiques, comme tu le disais.

3 Március 2007 15:46

nava91
Hozzászólások száma: 1268
In italiano sono i famosi "procuratori"?

3 Március 2007 16:10

apple
Hozzászólások száma: 972
Pardonnez moi le rétard, j'étais en jardin.
J'ai trouvé cela sur wikipedia.

3 Március 2007 16:07

apple
Hozzászólások száma: 972
Nava, in Italia no, ma in Svizzera non lo so.

3 Március 2007 18:29

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Merci pour le wiki-article sur les ombudsmen, tout y est, étymologie et une définition hyper complète (par rapport à la définition succinte du dico)

4 Március 2007 14:45

Francky5591
Hozzászólások száma: 12396
Ah, ça fait plaisir, enfin un avis favorable concernant ces traductions de l'arabe vers le français, merci, la-mome!
Je suis moi aussi persuadé que ces traductions sont bonnes, seulement mon arabe est plus que limité, si je connais quelques mots je suis incapable de LIRE l'arabe écrit.
J'ose espèrer que overkiller se connectera et donnera son avis, sinon, je suis bien embarrassé, d'un côté je serais enclin à faire confiance à la-mome, car le français des traductions effectuées par ABDELJAOUAD est excellent, mais d'un autre côté je manque de références...