Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - アラビア語-フランス語 - وبعد كلمة السيدة فطوماتا دياكيتي ندياي، التي عبرت...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: アラビア語フランス語

カテゴリ 新聞 - ビジネス / 仕事

タイトル
وبعد كلمة السيدة فطوماتا دياكيتي ندياي، التي عبرت...
テキスト
sbaikhaoula様が投稿しました
原稿の言語: アラビア語

وبعد كلمة السيدة فطوماتا دياكيتي ندياي، التي عبرت فيها عن شكرها الحار للشخصيات الحاضرة ولجميع الذين ساهموا في تمويل البناية الجديدة، قام فخامة رئيس الجمهورية بقطع الشريط الرمزي للمقر الجديد لمؤسسة الوسيط الذي تم بناؤه بمساهمة عدد من الدول الأعضاء في جمعية الوسطاء والأمبودسمانيين الفرانكفونيين.


タイトル
Inauguration
翻訳
フランス語

ABDELJAOUAD様が翻訳しました
翻訳の言語: フランス語

Suite au discours de Madame Fatoumata Diakiti Nedyaya dans lequel elle a remercié chaleureusement les personnalités présentes et tous ceux qui ont participé au financement du nouveau bâtiment, Son Excellence Monsieur le Président de la République a coupé le ruban symbolique du nouveau siège de l'Association des Médiateurs dont la construction a été soutenue par un certain nombre de pays membres de l'association des Médiateurs et des Ombudsmen francophones.
最終承認・編集者 Francky5591 - 2007年 3月 6日 12:38





最新記事

投稿者
投稿1

2007年 3月 3日 14:37

Francky5591
投稿数: 12396
Salut, ABDELJAOUAD, que signifie "Ombudsmen"?

2007年 3月 3日 14:40

apple
投稿数: 972
Défenseurs civiques????

2007年 3月 3日 14:47

Francky5591
投稿数: 12396
pourrais-tu expliciter le terme, apple? (quelle origine, et/ou l'étymologie). Merci!

2007年 3月 3日 14:51

Francky5591
投稿数: 12396
AAAH, ça y est! j'ai trouvé dans le petit Larousse : c'est un mot suédois, et qui signifie : "personnalité indépendante chargée d'examiner les plaintes des citoyens contre l'administration, dans les pays scandinaves";;
(petit Larousse 2005)
Merci quand même!

2007年 3月 3日 14:52

Francky5591
投稿数: 12396
Donc des médiateurs...ou des défenseurs civiques, comme tu le disais.

2007年 3月 3日 15:46

nava91
投稿数: 1268
In italiano sono i famosi "procuratori"?

2007年 3月 3日 16:10

apple
投稿数: 972
Pardonnez moi le rétard, j'étais en jardin.
J'ai trouvé cela sur wikipedia.

2007年 3月 3日 16:07

apple
投稿数: 972
Nava, in Italia no, ma in Svizzera non lo so.

2007年 3月 3日 18:29

Francky5591
投稿数: 12396
Merci pour le wiki-article sur les ombudsmen, tout y est, étymologie et une définition hyper complète (par rapport à la définition succinte du dico)

2007年 3月 4日 14:45

Francky5591
投稿数: 12396
Ah, ça fait plaisir, enfin un avis favorable concernant ces traductions de l'arabe vers le français, merci, la-mome!
Je suis moi aussi persuadé que ces traductions sont bonnes, seulement mon arabe est plus que limité, si je connais quelques mots je suis incapable de LIRE l'arabe écrit.
J'ose espèrer que overkiller se connectera et donnera son avis, sinon, je suis bien embarrassé, d'un côté je serais enclin à faire confiance à la-mome, car le français des traductions effectuées par ABDELJAOUAD est excellent, mais d'un autre côté je manque de références...