| |
|
Übersetzung - Arabisch-Französisch - وبعد كلمة السيدة Ùطوماتا دياكيتي ندياي، التي عبرت...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Zeitungen - Beschäftigung / Berufe | وبعد كلمة السيدة Ùطوماتا دياكيتي ندياي، التي عبرت... | | Herkunftssprache: Arabisch
وبعد كلمة السيدة Ùطوماتا دياكيتي ندياي، التي عبرت Ùيها عن شكرها الØار للشخصيات الØاضرة ولجميع الذين ساهموا ÙÙŠ تمويل البناية الجديدة، قام Ùخامة رئيس الجمهورية بقطع الشريط الرمزي للمقر الجديد لمؤسسة الوسيط الذي تم بناؤه بمساهمة عدد من الدول الأعضاء ÙÙŠ جمعية الوسطاء والأمبودسمانيين الÙرانكÙونيين.
|
|
| | | Zielsprache: Französisch
Suite au discours de Madame Fatoumata Diakiti Nedyaya dans lequel elle a remercié chaleureusement les personnalités présentes et tous ceux qui ont participé au financement du nouveau bâtiment, Son Excellence Monsieur le Président de la République a coupé le ruban symbolique du nouveau siège de l'Association des Médiateurs dont la construction a été soutenue par un certain nombre de pays membres de l'association des Médiateurs et des Ombudsmen francophones. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 6 März 2007 12:38
Letzte Beiträge | | | | | 3 März 2007 14:37 | | | Salut, ABDELJAOUAD, que signifie "Ombudsmen"? | | | 3 März 2007 14:40 | | appleAnzahl der Beiträge: 972 | | | | 3 März 2007 14:47 | | | pourrais-tu expliciter le terme, apple? (quelle origine, et/ou l'étymologie). Merci! | | | 3 März 2007 14:51 | | | AAAH, ça y est! j'ai trouvé dans le petit Larousse : c'est un mot suédois, et qui signifie : "personnalité indépendante chargée d'examiner les plaintes des citoyens contre l'administration, dans les pays scandinaves";;
(petit Larousse 2005)
Merci quand même! | | | 3 März 2007 14:52 | | | Donc des médiateurs...ou des défenseurs civiques, comme tu le disais. | | | 3 März 2007 15:46 | | nava91Anzahl der Beiträge: 1268 | In italiano sono i famosi "procuratori"? | | | 3 März 2007 16:10 | | appleAnzahl der Beiträge: 972 | Pardonnez moi le rétard, j'étais en jardin.
J'ai trouvé cela sur wikipedia. | | | 3 März 2007 16:07 | | appleAnzahl der Beiträge: 972 | Nava, in Italia no, ma in Svizzera non lo so. | | | 3 März 2007 18:29 | | | Merci pour le wiki-article sur les ombudsmen, tout y est, étymologie et une définition hyper complète (par rapport à la définition succinte du dico) | | | 4 März 2007 14:45 | | | Ah, ça fait plaisir, enfin un avis favorable concernant ces traductions de l'arabe vers le français, merci, la-mome!
Je suis moi aussi persuadé que ces traductions sont bonnes, seulement mon arabe est plus que limité, si je connais quelques mots je suis incapable de LIRE l'arabe écrit.
J'ose espèrer que overkiller se connectera et donnera son avis, sinon, je suis bien embarrassé, d'un côté je serais enclin à faire confiance à la-mome, car le français des traductions effectuées par ABDELJAOUAD est excellent, mais d'un autre côté je manque de références... |
|
| |
|