Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Holland-Angol - mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : HollandAngolSzerb

Témakör Levél / Email - Szàmitogépek / Internet

Cim
mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...
Szöveg
Ajànlo Cinderella
Nyelvröl forditàs: Holland

mama ik houd van jou,
als jij hier niet was he,
en ik houd ook van mijn papa en mijn lieveke,
ik hoop dat jij mij rap servisch leert dat ik het niet meer moet doen langs deze website.

Cim
Mom I love you
Fordítás
Angol

Forditva Chantal àltal
Forditando nyelve: Angol

Mom I love you,
What if you weren't here..,
I also love my dad and my love,
I hope that you'll teach me Serbian soon, so that I will not have to do it via this website anymore.
Validated by kafetzou - 18 Június 2007 17:21





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

18 Június 2007 05:06

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
"if only you weren't here"? Are you sure that's what it says???

18 Június 2007 07:29

Chantal
Hozzászólások száma: 878
'als jij hier niet was he' usually needs something extra behind it. 'If you weren't here.. I would (fill in)'.

I think she tries to imply something like 'what would I do if you weren't here'.

If you have any other suggestions then please tell me . It's not always easy to translate something literally (And another problem which sort of occured is that it's in Belgian rather than in Dutch)

18 Június 2007 15:21

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
It sounds like she wishes she WERE here, not that she WEREN'T. It sounds like she's writing to her mom and wishes she didn't have to do that (i.e. if her mom were there with her). Is that possible?

18 Június 2007 15:48

Chantal
Hozzászólások száma: 878
Nope that's not what it means. I think you've gotta think of 'What should I do without you' or 'how can I live without you'. As I said it means 'If you weren't here.... (something's missing, but in Dutch that's possible)'

18 Június 2007 16:25

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Oh! OK - then "if only" is definitely wrong - that means "I wish"!

als jij hier niet was he,
if you here not were ?

What if you weren't here?

18 Június 2007 16:27

kafetzou
Hozzászólások száma: 7963
Hey I just noticed that you said it's in Belgian rather than in Dutch - should I change what it says the source language is?

18 Június 2007 17:10

Chantal
Hozzászólások száma: 878
I think 'what if you weren't here' is exactly what it means . I'm not quite sure whether it's belgian though.. seems like it..