Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Английский - mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийАнглийскийСербский

Категория Письмо / E-mail - Компьютеры / Интернет

Статус
mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...
Tекст
Добавлено Cinderella
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

mama ik houd van jou,
als jij hier niet was he,
en ik houd ook van mijn papa en mijn lieveke,
ik hoop dat jij mij rap servisch leert dat ik het niet meer moet doen langs deze website.

Статус
Mom I love you
Перевод
Английский

Перевод сделан Chantal
Язык, на который нужно перевести: Английский

Mom I love you,
What if you weren't here..,
I also love my dad and my love,
I hope that you'll teach me Serbian soon, so that I will not have to do it via this website anymore.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 18 Июнь 2007 17:21





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

18 Июнь 2007 05:06

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
"if only you weren't here"? Are you sure that's what it says???

18 Июнь 2007 07:29

Chantal
Кол-во сообщений: 878
'als jij hier niet was he' usually needs something extra behind it. 'If you weren't here.. I would (fill in)'.

I think she tries to imply something like 'what would I do if you weren't here'.

If you have any other suggestions then please tell me . It's not always easy to translate something literally (And another problem which sort of occured is that it's in Belgian rather than in Dutch)

18 Июнь 2007 15:21

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
It sounds like she wishes she WERE here, not that she WEREN'T. It sounds like she's writing to her mom and wishes she didn't have to do that (i.e. if her mom were there with her). Is that possible?

18 Июнь 2007 15:48

Chantal
Кол-во сообщений: 878
Nope that's not what it means. I think you've gotta think of 'What should I do without you' or 'how can I live without you'. As I said it means 'If you weren't here.... (something's missing, but in Dutch that's possible)'

18 Июнь 2007 16:25

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Oh! OK - then "if only" is definitely wrong - that means "I wish"!

als jij hier niet was he,
if you here not were ?

What if you weren't here?

18 Июнь 2007 16:27

kafetzou
Кол-во сообщений: 7963
Hey I just noticed that you said it's in Belgian rather than in Dutch - should I change what it says the source language is?

18 Июнь 2007 17:10

Chantal
Кол-во сообщений: 878
I think 'what if you weren't here' is exactly what it means . I'm not quite sure whether it's belgian though.. seems like it..