Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiholanzi-Kiingereza - mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiholanziKiingerezaKisabia

Category Letter / Email - Computers / Internet

Kichwa
mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...
Nakala
Tafsiri iliombwa na Cinderella
Lugha ya kimaumbile: Kiholanzi

mama ik houd van jou,
als jij hier niet was he,
en ik houd ook van mijn papa en mijn lieveke,
ik hoop dat jij mij rap servisch leert dat ik het niet meer moet doen langs deze website.

Kichwa
Mom I love you
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Chantal
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Mom I love you,
What if you weren't here..,
I also love my dad and my love,
I hope that you'll teach me Serbian soon, so that I will not have to do it via this website anymore.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na kafetzou - 18 Juni 2007 17:21





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

18 Juni 2007 05:06

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
"if only you weren't here"? Are you sure that's what it says???

18 Juni 2007 07:29

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
'als jij hier niet was he' usually needs something extra behind it. 'If you weren't here.. I would (fill in)'.

I think she tries to imply something like 'what would I do if you weren't here'.

If you have any other suggestions then please tell me . It's not always easy to translate something literally (And another problem which sort of occured is that it's in Belgian rather than in Dutch)

18 Juni 2007 15:21

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
It sounds like she wishes she WERE here, not that she WEREN'T. It sounds like she's writing to her mom and wishes she didn't have to do that (i.e. if her mom were there with her). Is that possible?

18 Juni 2007 15:48

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
Nope that's not what it means. I think you've gotta think of 'What should I do without you' or 'how can I live without you'. As I said it means 'If you weren't here.... (something's missing, but in Dutch that's possible)'

18 Juni 2007 16:25

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Oh! OK - then "if only" is definitely wrong - that means "I wish"!

als jij hier niet was he,
if you here not were ?

What if you weren't here?

18 Juni 2007 16:27

kafetzou
Idadi ya ujumbe: 7963
Hey I just noticed that you said it's in Belgian rather than in Dutch - should I change what it says the source language is?

18 Juni 2007 17:10

Chantal
Idadi ya ujumbe: 878
I think 'what if you weren't here' is exactly what it means . I'm not quite sure whether it's belgian though.. seems like it..