Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Olandeză-Engleză - mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: OlandezăEnglezăSârbă

Categorie Scrisoare/Email - Calculatoare/Internet

Titlu
mama ik houd van jou, als jij hier niet was he,...
Text
Înscris de Cinderella
Limba sursă: Olandeză

mama ik houd van jou,
als jij hier niet was he,
en ik houd ook van mijn papa en mijn lieveke,
ik hoop dat jij mij rap servisch leert dat ik het niet meer moet doen langs deze website.

Titlu
Mom I love you
Traducerea
Engleză

Tradus de Chantal
Limba ţintă: Engleză

Mom I love you,
What if you weren't here..,
I also love my dad and my love,
I hope that you'll teach me Serbian soon, so that I will not have to do it via this website anymore.
Validat sau editat ultima dată de către kafetzou - 18 Iunie 2007 17:21





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

18 Iunie 2007 05:06

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
"if only you weren't here"? Are you sure that's what it says???

18 Iunie 2007 07:29

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
'als jij hier niet was he' usually needs something extra behind it. 'If you weren't here.. I would (fill in)'.

I think she tries to imply something like 'what would I do if you weren't here'.

If you have any other suggestions then please tell me . It's not always easy to translate something literally (And another problem which sort of occured is that it's in Belgian rather than in Dutch)

18 Iunie 2007 15:21

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
It sounds like she wishes she WERE here, not that she WEREN'T. It sounds like she's writing to her mom and wishes she didn't have to do that (i.e. if her mom were there with her). Is that possible?

18 Iunie 2007 15:48

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
Nope that's not what it means. I think you've gotta think of 'What should I do without you' or 'how can I live without you'. As I said it means 'If you weren't here.... (something's missing, but in Dutch that's possible)'

18 Iunie 2007 16:25

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Oh! OK - then "if only" is definitely wrong - that means "I wish"!

als jij hier niet was he,
if you here not were ?

What if you weren't here?

18 Iunie 2007 16:27

kafetzou
Numărul mesajelor scrise: 7963
Hey I just noticed that you said it's in Belgian rather than in Dutch - should I change what it says the source language is?

18 Iunie 2007 17:10

Chantal
Numărul mesajelor scrise: 878
I think 'what if you weren't here' is exactly what it means . I'm not quite sure whether it's belgian though.. seems like it..