Cucumis - Ingyenes fordito szerviz közvetlen vonalban
. .



Fordítás - Román-Angol - Draga Mihai,vreau sa-ti multumesc pentru cartea...

Vàrakozàs alattFordítás
Ez a szöveg rendelkezésre àll a következő nyelveken : RománAngolKínai

Ez a forditàsi kérés "Csak az értelme".
Cim
Draga Mihai,vreau sa-ti multumesc pentru cartea...
Szöveg
Ajànlo pluiepoco
Nyelvröl forditàs: Román

Draga Mihai,vreau sa-ti multumesc pentru cartea pe care mi-ai trimis-o.Am citit-o cu mare placere .Este o carte foarte buna si interesanta care mi-a placut foarte mult.Intotdeauna mi-au placut cartile de aventura cu personaje complexe si un subiect bine definit.De obicei citesc o carte in doua,trei saptamani,dar pe aceasta am citit-o in mai putin de o saptamana deoarece a fost foarte captivanta.

Cim
Dear Mihai, I want to thank you for the book ...
Fordítás
Angol

Forditva Freya àltal
Forditando nyelve: Angol

Dear Mihai,
I want to thank you for the book you have sent me. I read it with great delight. It is a really good and interesting book that I liked very much.
I've always enjoyed adventure books with complex characters and a well-defined theme. I usually read a book in two to three weeks, but I read this one in less than a week because it was very
captivating.
Validated by kafetzou - 24 Szeptember 2007 21:07





Legutolsó üzenet

Szerző
Hozzászólás

24 Szeptember 2007 11:55

emanuel stroia
Hozzászólások száma: 8
I want to thank you for sending me the book.

24 Szeptember 2007 12:06

Freya
Hozzászólások száma: 1910
No.In the original it says "pentru cartea pe care mi-ai trimis-o"(for the book you have sent me) and not "pentru că mi-ai trimis cartea"(for sending me the book)