Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 루마니아어-영어 - Draga Mihai,vreau sa-ti multumesc pentru cartea...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 루마니아어영어전통 중국어

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
Draga Mihai,vreau sa-ti multumesc pentru cartea...
본문
pluiepoco에 의해서 게시됨
원문 언어: 루마니아어

Draga Mihai,vreau sa-ti multumesc pentru cartea pe care mi-ai trimis-o.Am citit-o cu mare placere .Este o carte foarte buna si interesanta care mi-a placut foarte mult.Intotdeauna mi-au placut cartile de aventura cu personaje complexe si un subiect bine definit.De obicei citesc o carte in doua,trei saptamani,dar pe aceasta am citit-o in mai putin de o saptamana deoarece a fost foarte captivanta.

제목
Dear Mihai, I want to thank you for the book ...
번역
영어

Freya에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

Dear Mihai,
I want to thank you for the book you have sent me. I read it with great delight. It is a really good and interesting book that I liked very much.
I've always enjoyed adventure books with complex characters and a well-defined theme. I usually read a book in two to three weeks, but I read this one in less than a week because it was very
captivating.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 9월 24일 21:07





마지막 글

글쓴이
올리기

2007년 9월 24일 11:55

emanuel stroia
게시물 갯수: 8
I want to thank you for sending me the book.

2007년 9월 24일 12:06

Freya
게시물 갯수: 1910
No.In the original it says "pentru cartea pe care mi-ai trimis-o"(for the book you have sent me) and not "pentru că mi-ai trimis cartea"(for sending me the book)