Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Rumænsk-Engelsk - Draga Mihai,vreau sa-ti multumesc pentru cartea...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: RumænskEngelskKinesisk

For denne oversættelse bedes om "kun betydning".
Titel
Draga Mihai,vreau sa-ti multumesc pentru cartea...
Tekst
Tilmeldt af pluiepoco
Sprog, der skal oversættes fra: Rumænsk

Draga Mihai,vreau sa-ti multumesc pentru cartea pe care mi-ai trimis-o.Am citit-o cu mare placere .Este o carte foarte buna si interesanta care mi-a placut foarte mult.Intotdeauna mi-au placut cartile de aventura cu personaje complexe si un subiect bine definit.De obicei citesc o carte in doua,trei saptamani,dar pe aceasta am citit-o in mai putin de o saptamana deoarece a fost foarte captivanta.

Titel
Dear Mihai, I want to thank you for the book ...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af Freya
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

Dear Mihai,
I want to thank you for the book you have sent me. I read it with great delight. It is a really good and interesting book that I liked very much.
I've always enjoyed adventure books with complex characters and a well-defined theme. I usually read a book in two to three weeks, but I read this one in less than a week because it was very
captivating.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 24 September 2007 21:07





Sidste indlæg

Forfatter
Indlæg

24 September 2007 11:55

emanuel stroia
Antal indlæg: 8
I want to thank you for sending me the book.

24 September 2007 12:06

Freya
Antal indlæg: 1910
No.In the original it says "pentru cartea pe care mi-ai trimis-o"(for the book you have sent me) and not "pentru că mi-ai trimis cartea"(for sending me the book)