Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Saksa-Turkki - Während der 1960er und 1970er kamen mehrere'...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: SaksaTurkki

Kategoria Kirjallisuus - Kulttuuri

Otsikko
Während der 1960er und 1970er kamen mehrere'...
Teksti
Lähettäjä drumnbass
Alkuperäinen kieli: Saksa

Während der 1960er und 1970er kamen mehrere hunderttausend türkische Gastarbeiter nach Deutschland. „Nur für ein paar Jahre", glaubten die meisten. Doch dann ist es ganz anders gekommen. Man hat hier Familie gegründet. Dann kamen die Kinder. Die Kinder wurden eingeschult. Sie wurden erwachsen und erlernten einen Beruf oder studierten nun. Sie heirateten und bekamen selber Kinder. Ehe man es sich versah, waren 30-40 Jahre vergangen.

Otsikko
1960'lar ve 1970'lar boyunca göç başladı'...
Käännös
Turkki

Kääntäjä margaret
Kohdekieli: Turkki

1960'lar ve 1970'lar boyunca yüzbinden fazla Türk işçi Almanya'ya göç etti. Çoğu "sadece bir kaç yıl için" geldiğini düşünüyordu. Ancak işler çok farklı gelişti. Burada ailelerini kurdular. Daha sonra çocukları oldu. Çocuklar burada öğrenim gördüler. Büyüdüler ve bir meslek öğrendiler veya yüksek öğrenimi seçtiler. Evlendiler ve kendilerinin de çocukları oldu. Farkına varmadan 30-40 yıl geçmişti.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut smy - 10 Helmikuu 2008 15:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

29 Tammikuu 2008 14:24

smy
Viestien lukumäärä: 2481
margaret, şu noktaları gözden geçirir misin?
"yüzbinlerden" yerine "yüzbinlerce"
"işçiler" yerine "işçi", burada sayı ile çoğulluk zaten belirtilmiş ve
"ancak çok farklı gelişti" cümlesinde bir eksiklik var gibi